{"id":1564311,"date":"2017-07-08T11:39:48","date_gmt":"2017-07-08T18:39:48","guid":{"rendered":"http:\/\/dostoevsky-bts.com\/blog\/?p=1564311"},"modified":"2018-03-22T11:37:54","modified_gmt":"2018-03-22T18:37:54","slug":"dostoevsky-big-in-japan","status":"publish","type":"post","link":"https:\/\/dostoevsky-bts.com\/blog\/dostoevsky-big-in-japan\/","title":{"rendered":"Dostoyevsky- Big in Japan"},"content":{"rendered":"<p>To be \u2018big in Japan\u2019 is not usually a commendation. The term was originally coined in the 1960s to describe Western music artists who were popular in Japan, but unable to garner interest in their home country.\u00a0But Fyodor Dostoyevsky really is big in Japan.<\/p>\n<p style=\"text-align: center;\"><a href=\"https:\/\/dostoevsky-bts.com\/blog\/wp-content\/uploads\/2017\/07\/japan-download-3.jpg\" rel=\"attachment wp-att-1570376\"><img decoding=\"async\" loading=\"lazy\" class=\"size-full wp-image-1570376 alignleft\" src=\"https:\/\/dostoevsky-bts.com\/blog\/wp-content\/uploads\/2017\/07\/japan-download-3.jpg\" alt=\"japan download (3)\" width=\"178\" height=\"282\" \/><\/a><\/p>\n<p>The seeds for Dostoyevsky\u2019s appeal to the Japanese reader may have been sown far back in time, when the ruling authorities of Japan during the 17th Century closed off the country to all outside influences, particularly fearing the spread of Christianity. The entry of all foreigners to Japan was banned, and Japanese people were forbidden to leave the country. This isolation from the rest of the world continued, surprisingly until the mid-19th Century, when the shogun passed political power to the emperor. The feudal system ended, and Japan opened its shores to the almost inevitable lure of capitalism. This revolution is known as the Meiji Ishin.<\/p>\n<p style=\"text-align: center;\"><a href=\"https:\/\/dostoevsky-bts.com\/blog\/wp-content\/uploads\/2017\/07\/japan-meiji-ishin.jpeg\" rel=\"attachment wp-att-1570369\"><img decoding=\"async\" loading=\"lazy\" class=\"wp-image-1570369 aligncenter\" src=\"https:\/\/dostoevsky-bts.com\/blog\/wp-content\/uploads\/2017\/07\/japan-meiji-ishin-300x156.jpeg\" alt=\"japan meiji ishin\" width=\"500\" height=\"260\" srcset=\"https:\/\/dostoevsky-bts.com\/blog\/wp-content\/uploads\/2017\/07\/japan-meiji-ishin-300x156.jpeg 300w, https:\/\/dostoevsky-bts.com\/blog\/wp-content\/uploads\/2017\/07\/japan-meiji-ishin-768x399.jpeg 768w, https:\/\/dostoevsky-bts.com\/blog\/wp-content\/uploads\/2017\/07\/japan-meiji-ishin-1024x532.jpeg 1024w, https:\/\/dostoevsky-bts.com\/blog\/wp-content\/uploads\/2017\/07\/japan-meiji-ishin.jpeg 1038w\" sizes=\"(max-width: 500px) 100vw, 500px\" \/><\/a><\/p>\n<p>The sudden influx of Western literature heralded a wave of great change. Cultures that were very alien to the Japanese way of life seduced the creative minds of a nation hungry to explore the \u2018new world\u2019. Kawabata Kaori, a scholar of Russian literature, suggested that in 1908, the total number of translations from Russian literature exceeded those of English literature. He believed the reason for this was the Russian writers&#8217; strength in describing deep suffering due to rapid civilization, coupled with a search for solutions to these problems; this aroused the sympathy of the Japanese people, as they were facing similar problems.<br \/>\nFather of the Japanese short story, Ryunosuke Akutagawa, believed that the reason that Japanese people were so passionate about modern Russian literature, especially the books of Dostoevsky, was because, of all of the Western civilizations, Russia was least far removed from the Japanese disposition. In Dostoyevsky\u2019s characters, the Japanese reader saw \u2018warts and all\u2019 realism combined with deep (and often dark) soul-searching at a time when the Japanese nation was taking a really good self-analytical look at itself in the arena of the world at large. Akutagawa was in no doubt that the writings of Dostoyevsky had a direct impact on the new literature of Japan.<\/p>\n<p><a href=\"https:\/\/dostoevsky-bts.com\/blog\/wp-content\/uploads\/2017\/07\/japan-Akutagawa_Ryunosuke_photo2.jpg\" rel=\"attachment wp-att-1570370\"><img decoding=\"async\" loading=\"lazy\" class=\"size-medium wp-image-1570370 alignleft\" src=\"https:\/\/dostoevsky-bts.com\/blog\/wp-content\/uploads\/2017\/07\/japan-Akutagawa_Ryunosuke_photo2-203x300.jpg\" alt=\"japan Akutagawa_Ryunosuke_photo2\" width=\"203\" height=\"300\" srcset=\"https:\/\/dostoevsky-bts.com\/blog\/wp-content\/uploads\/2017\/07\/japan-Akutagawa_Ryunosuke_photo2-203x300.jpg 203w, https:\/\/dostoevsky-bts.com\/blog\/wp-content\/uploads\/2017\/07\/japan-Akutagawa_Ryunosuke_photo2.jpg 422w\" sizes=\"(max-width: 203px) 100vw, 203px\" \/><\/a>In private letters to his contemporaries, Akutagawa often wrote about his reflections on stories such as <em>Demons, The Brothers Karamazov<\/em>, and <em>The House of the Dead<\/em>. On <em>Crime and Punishment<\/em> he writes, \u2018in the novel there is no plastic\u2019 and describes \u2018scenes of immense power\u2019. He refers to Dostoyevsky\u2019s writings in several of his own short stories, including <em>Monkey<\/em>, the plot of which is heavily influenced by <em>The House of the Dead<\/em>. He mentions <em>The House of the Dead<\/em> in another of his stories, <em>Daid\u014dji Shinsuke: The Early Years<\/em>. Akutagawa read Fyodor Dostoyevsky&#8217;s <em>The Brothers Karamazov<\/em> in English translation sometime between 1917 and 1918, and his own story of <em>The Spider&#8217;s Thread<\/em> is a re-telling of a very short fable from the novel known as the &#8216;Parable of the Onion&#8217;, where an evil woman who had done no good at all in her life is sent to hell, but her guardian angel points out to God that she had in fact done one good deed in her life: she once gave an onion to a beggar. So God told the angel to take that onion and use it to pull her out of hell. The angel very nearly managed to pull her out, but when other sinners began to hold on to her so they could also be pulled out, she kicked at them, saying that the onion was hers and she was the one getting pulled out, not them. At that moment, the onion broke and the woman fell back into hell, where she remains.<br \/>\nOne of Akutagawa\u2019s final writings before he committed suicide at the age of 35 after struggles with his mental health, was <em>Spinning Gears<\/em>, a monologue from a man in a psychiatric hospital who is convinced that he is \u2018one of those responsible for the crimes committed in hell\u2019. After struggling with light and darkness, shifting between heaven and hell, the protagonist\u2019s reading of <em>Crime and Punishment<\/em> does little to help his return to sound mental health.<\/p>\n<p>Dostoyevsky\u2019s exploration of his own Christian faith through his writing was of enormous interest to the Japanese, as there is nothing quite as attractive as<\/p>\n<p style=\"text-align: center;\"><a href=\"https:\/\/dostoevsky-bts.com\/blog\/wp-content\/uploads\/2017\/07\/japan-silence.jpg\" rel=\"attachment wp-att-1570371\"><img decoding=\"async\" loading=\"lazy\" class=\"wp-image-1570371 aligncenter\" src=\"https:\/\/dostoevsky-bts.com\/blog\/wp-content\/uploads\/2017\/07\/japan-silence-300x158.jpg\" alt=\"japan silence\" width=\"522\" height=\"275\" srcset=\"https:\/\/dostoevsky-bts.com\/blog\/wp-content\/uploads\/2017\/07\/japan-silence-300x158.jpg 300w, https:\/\/dostoevsky-bts.com\/blog\/wp-content\/uploads\/2017\/07\/japan-silence-768x404.jpg 768w, https:\/\/dostoevsky-bts.com\/blog\/wp-content\/uploads\/2017\/07\/japan-silence.jpg 1024w\" sizes=\"(max-width: 522px) 100vw, 522px\" \/><\/a><\/p>\n<p>something that has been specifically forbidden. Scorsese\u2019s 2016 film, <em><strong>Silence<\/strong><\/em>, tells the blood-soaked story of Portuguese Jesuit priests attempting to secretly enter Japan in the late 17th Century. Many ordinary peasant folk received much comfort from Christian teachings, and it is to be expected that a Christian underworld persisted throughout the closed years. Although enticing, discovery of any Christian artifacts or talk would have resulted in death.<\/p>\n<p>Akira Kurosawa adapted Dostoyevsky\u2019s <em>The Idiot<\/em> in his 1951 film, <em><strong>Hakuchi<\/strong><\/em>, where Prince Myshkin becomes Kinji Kameda, a character who is perfectly placed in the backdrop of war in Japan. Despite some stunning cinematography, and some unforgettable scenes, the film received little acclaim, critics saying that he had tried to cram too much of the original book into the film. They were right. The initial cut of the film was four hours\u2019 long; the studio, against Kurosawa\u2019s wishes, cut it down to just 166 minutes, thus rendering the final release bewildering. It is, perhaps, Kurosawa\u2019s love of Dostoyevsky that ultimately brought about the failure of his film.<\/p>\n<table style=\"text-align: center;\">\n<tbody>\n<tr>\n<td style=\"text-align: center;\"><a href=\"https:\/\/dostoevsky-bts.com\/blog\/wp-content\/uploads\/2017\/07\/japan-Hakuchi_poster.jpg\" rel=\"attachment wp-att-1570372\"><img decoding=\"async\" loading=\"lazy\" class=\"wp-image-1570372 alignleft\" src=\"https:\/\/dostoevsky-bts.com\/blog\/wp-content\/uploads\/2017\/07\/japan-Hakuchi_poster-220x300.jpg\" alt=\"japan Hakuchi_poster\" width=\"249\" height=\"340\" srcset=\"https:\/\/dostoevsky-bts.com\/blog\/wp-content\/uploads\/2017\/07\/japan-Hakuchi_poster-220x300.jpg 220w, https:\/\/dostoevsky-bts.com\/blog\/wp-content\/uploads\/2017\/07\/japan-Hakuchi_poster-768x1049.jpg 768w, https:\/\/dostoevsky-bts.com\/blog\/wp-content\/uploads\/2017\/07\/japan-Hakuchi_poster-750x1024.jpg 750w, https:\/\/dostoevsky-bts.com\/blog\/wp-content\/uploads\/2017\/07\/japan-Hakuchi_poster.jpg 994w\" sizes=\"(max-width: 249px) 100vw, 249px\" \/><\/a><\/td>\n<td><\/td>\n<td><a href=\"https:\/\/dostoevsky-bts.com\/blog\/wp-content\/uploads\/2017\/07\/japan-hakuchi-idiot.jpg\" rel=\"attachment wp-att-1570373\"><img decoding=\"async\" loading=\"lazy\" class=\"wp-image-1570373 alignleft\" src=\"https:\/\/dostoevsky-bts.com\/blog\/wp-content\/uploads\/2017\/07\/japan-hakuchi-idiot-300x200.jpg\" alt=\"japan hakuchi idiot\" width=\"525\" height=\"350\" srcset=\"https:\/\/dostoevsky-bts.com\/blog\/wp-content\/uploads\/2017\/07\/japan-hakuchi-idiot-300x200.jpg 300w, https:\/\/dostoevsky-bts.com\/blog\/wp-content\/uploads\/2017\/07\/japan-hakuchi-idiot.jpg 600w\" sizes=\"(max-width: 525px) 100vw, 525px\" \/><\/a><\/td>\n<\/tr>\n<\/tbody>\n<\/table>\n<p>An international conference in 2000 on the theme of \u2018The Twenty-First Century through Dostoyevsky\u2019s Eyes- The Prospect for Humanity\u2019 was held over five days in Tokyo, bringing together scholars from twenty-five countries. The importance of dialogue in the works of Dostoyevsky was a key area of report from this conference.<br \/>\nA 2003 Japanese translation of <em>The Brothers Karamazov<\/em> out-sold any previous publication in Japan, Japanese or foreign. <em>Crime and Punishment<\/em> has topped the list of most frequently read books in Japan for many years, but I\u2019m afraid that the Harry Potter&#8217;s books have more recently stolen the very top spots!<\/p>\n<p>The great literary force that is Haruki Murakami cites Dostoyevsky as his ideal writer, echoing in his own writings Dostoyevsky\u2019s honesty, beauty and strength. In an interview in 2004 with The Paris Review, Murakami said, \u2018For me it\u2019s the same thing, Dostoyevsky and Raymond Chandler. Even now, my ideal for writing fiction is to put Dostoyevsky and Chandler together in one book. That\u2019s my goal.\u2019 He went on to explain, \u2018You\u2019ve read Raymond Chandler, of course. His books don\u2019t really offer conclusions. He might say, he is the killer, but it doesn\u2019t matter to me who did it. There was a very interesting episode when Howard Hawks made a picture of &#8216;The Big Sleep.&#8217; Hawks couldn\u2019t understand who killed the chauffeur, so he called Chandler and asked, and Chandler answered, I don\u2019t care! Same for me. Conclusion means nothing at all. I don\u2019t care who the killer is in <em>The Brothers Karamazov<\/em>.\u2019<\/p>\n<p style=\"text-align: center;\"><a href=\"https:\/\/dostoevsky-bts.com\/blog\/wp-content\/uploads\/2017\/07\/japan-bros-kara.jpg\" rel=\"attachment wp-att-1570374\"><img decoding=\"async\" loading=\"lazy\" class=\"size-medium wp-image-1570374 alignleft\" src=\"https:\/\/dostoevsky-bts.com\/blog\/wp-content\/uploads\/2017\/07\/japan-bros-kara-229x300.jpg\" alt=\"japan bros kara\" width=\"229\" height=\"300\" srcset=\"https:\/\/dostoevsky-bts.com\/blog\/wp-content\/uploads\/2017\/07\/japan-bros-kara-229x300.jpg 229w, https:\/\/dostoevsky-bts.com\/blog\/wp-content\/uploads\/2017\/07\/japan-bros-kara.jpg 381w\" sizes=\"(max-width: 229px) 100vw, 229px\" \/><\/a><\/p>\n<p>An award-winning 2013 Japanese television mini-series adaptation of <em>The Brothers Karamazov<\/em> is highly praised by Bristol University\u2019s Russian Studies lecturer, Connor Doak: \u2018The series provides a case study in how Dostoevsky has been indigenized for a contemporary Japanese audience. Moreover, it is fascinating to observe how this mini-series is influenced by recent trends in televised crime drama, a genre that, of course, had its origins in nineteenth-century literature, and to which Dostoyevsky\u2019s own novel made an important contribution some 150 years ago.\u2019 The Karamazov family become the Kurosawas. This name offers a respectful nod to the director of <em><strong>The Idiot<\/strong><\/em>, but its Japanese meaning, \u2018black swamp\u2019, also signifies the book\u2019s haunting theme of blackness.<br \/>\nIt seems that the writings of Dostoyevsky will always have a place in the psyche and hearts of the Japanese people. But why? Perhaps it is because his profound and realistic explorations of conflicts between self and others are so closely linked to Japanese heritage, experience and culture.<\/p>\n<p><img decoding=\"async\" loading=\"lazy\" class=\"alignnone wp-image-1923454\" src=\"https:\/\/dostoevsky-bts.com\/blog\/wp-content\/uploads\/2018\/02\/90C6D0BB-A96B-401A-BD37-E66A8EDDBBFA-150x150.jpeg\" alt=\"Golden Egg\" width=\"90\" height=\"78\" srcset=\"https:\/\/dostoevsky-bts.com\/blog\/wp-content\/uploads\/2018\/02\/90C6D0BB-A96B-401A-BD37-E66A8EDDBBFA-300x258.jpeg 300w, https:\/\/dostoevsky-bts.com\/blog\/wp-content\/uploads\/2018\/02\/90C6D0BB-A96B-401A-BD37-E66A8EDDBBFA.jpeg 612w\" sizes=\"(max-width: 90px) 100vw, 90px\" \/><\/p>\n<p style=\"text-align: center;\"><a href=\"https:\/\/dostoevsky-bts.com\/blog\/wp-content\/uploads\/2017\/07\/Jap.Rus-quote.png\" rel=\"attachment wp-att-1570375\"><img decoding=\"async\" loading=\"lazy\" class=\" wp-image-1570375 aligncenter\" src=\"https:\/\/dostoevsky-bts.com\/blog\/wp-content\/uploads\/2017\/07\/Jap.Rus-quote-300x251.png\" alt=\"Jap.Rus quote\" width=\"657\" height=\"550\" srcset=\"https:\/\/dostoevsky-bts.com\/blog\/wp-content\/uploads\/2017\/07\/Jap.Rus-quote-300x251.png 300w, https:\/\/dostoevsky-bts.com\/blog\/wp-content\/uploads\/2017\/07\/Jap.Rus-quote-768x644.png 768w, https:\/\/dostoevsky-bts.com\/blog\/wp-content\/uploads\/2017\/07\/Jap.Rus-quote.png 940w\" sizes=\"(max-width: 657px) 100vw, 657px\" \/><\/a><\/p>\n<p style=\"text-align: center;\"><strong>Want to know\u00a0 about VM Productions&#8217; &#8220;Dostoyevsky-Los Angeles Project&#8221; and about the films we make? Sign up to get the tickets to the premiere of our movie in post production <\/strong><em><strong>Dostoyevsky Reimagined-BTS<\/strong><\/em><strong> and <\/strong><\/p>\n<p style=\"text-align: center;\"><strong>grab our\u00a0 <a href=\"http:\/\/www.shadesofday.com\/VMP\/method.htm\" target=\"_blank\">FREE e-book (click on the cover below)!<\/a><\/strong><\/p>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<p style=\"text-align: center;\"><a href=\"http:\/\/www.shadesofday.com\/VMP\/method.htm\" target=\"_blank\" rel=\"attachment wp-att-1423596\"><img decoding=\"async\" loading=\"lazy\" class=\"wp-image-1423596 aligncenter\" src=\"https:\/\/dostoevsky-bts.com\/blog\/wp-content\/uploads\/2017\/03\/method-without-title-276x300.png\" alt=\"method-without-title\" width=\"240\" height=\"261\" srcset=\"https:\/\/dostoevsky-bts.com\/blog\/wp-content\/uploads\/2017\/03\/method-without-title-276x300.png 276w, https:\/\/dostoevsky-bts.com\/blog\/wp-content\/uploads\/2017\/03\/method-without-title.png 544w\" sizes=\"(max-width: 240px) 100vw, 240px\" \/><\/a><a href=\"http:\/\/www.dostoevsky-bts.com\/landing.html\" target=\"_blank\"><img decoding=\"async\" loading=\"lazy\" class=\" size-full wp-image-401962 aligncenter\" src=\"https:\/\/dostoevsky-bts.com\/blog\/wp-content\/uploads\/2015\/09\/signupnow-ribbon-orange.png\" alt=\"signupnow-ribbon-orange\" width=\"224\" height=\"81\" \/><\/a>Follow us through our social media on\u00a0<a href=\"https:\/\/twitter.com\/Dostoyevsky23\" target=\"_blank\">Twitter<\/a>,\u00a0<a href=\"https:\/\/www.facebook.com\/dostoyevsky.bts?ref=aymt_homepage_panel\" target=\"_blank\">Facebook<\/a>,\u00a0<a href=\"https:\/\/plus.google.com\/u\/0\/108557862121106676529\/posts\" target=\"_blank\">Google+<\/a>,\u00a0<a href=\"https:\/\/www.pinterest.com\/vmpfilms\/\" target=\"_blank\">Pinterest<\/a>,\u00a0<a href=\"http:\/\/vmproductions-us.tumblr.com\/\" target=\"_blank\">Tumblr<\/a>,\u00a0<a href=\"https:\/\/instagram.com\/vm_productions\/\" target=\"_blank\">Instagram<\/a>\u00a0and\u00a0<a href=\"https:\/\/www.goodreads.com\/user\/show\/1254413-dostoyevsky-bts\" target=\"_blank\">Goodreads<\/a><\/p>\n<p style=\"text-align: center;\">We hope to see you back here soon!-<\/p>\n<p>&nbsp;<\/p>\n","protected":false},"excerpt":{"rendered":"<p>To be \u2018big in Japan\u2019 is not usually a commendation. The term was originally coined in the 1960s to describe Western music artists who were popular in Japan, but unable to garner interest in their home country.\u00a0But Fyodor Dostoyevsky really is big in Japan. The seeds for Dostoyevsky\u2019s appeal to the Japanese reader may have [&hellip;]<\/p>\n","protected":false},"author":40,"featured_media":1570374,"comment_status":"open","ping_status":"open","sticky":false,"template":"","format":"standard","meta":{"om_disable_all_campaigns":false,"_monsterinsights_skip_tracking":false,"_monsterinsights_sitenote_active":false,"_monsterinsights_sitenote_note":"","_monsterinsights_sitenote_category":0,"_uf_show_specific_survey":0,"_uf_disable_surveys":false},"categories":[61,1],"tags":[462,113,87,13,463,461,423,464,153,270,291,9],"aioseo_notices":[],"_links":{"self":[{"href":"https:\/\/dostoevsky-bts.com\/blog\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/1564311"}],"collection":[{"href":"https:\/\/dostoevsky-bts.com\/blog\/wp-json\/wp\/v2\/posts"}],"about":[{"href":"https:\/\/dostoevsky-bts.com\/blog\/wp-json\/wp\/v2\/types\/post"}],"author":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/dostoevsky-bts.com\/blog\/wp-json\/wp\/v2\/users\/40"}],"replies":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/dostoevsky-bts.com\/blog\/wp-json\/wp\/v2\/comments?post=1564311"}],"version-history":[{"count":7,"href":"https:\/\/dostoevsky-bts.com\/blog\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/1564311\/revisions"}],"predecessor-version":[{"id":1935754,"href":"https:\/\/dostoevsky-bts.com\/blog\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/1564311\/revisions\/1935754"}],"wp:featuredmedia":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/dostoevsky-bts.com\/blog\/wp-json\/wp\/v2\/media\/1570374"}],"wp:attachment":[{"href":"https:\/\/dostoevsky-bts.com\/blog\/wp-json\/wp\/v2\/media?parent=1564311"}],"wp:term":[{"taxonomy":"category","embeddable":true,"href":"https:\/\/dostoevsky-bts.com\/blog\/wp-json\/wp\/v2\/categories?post=1564311"},{"taxonomy":"post_tag","embeddable":true,"href":"https:\/\/dostoevsky-bts.com\/blog\/wp-json\/wp\/v2\/tags?post=1564311"}],"curies":[{"name":"wp","href":"https:\/\/api.w.org\/{rel}","templated":true}]}}